Malá lekce "kuchařštiny"

12. března 2017 v 21:59 | Mikča ;) |  Vysokoškolačka
Za tu dobu, co brigádničím v kuchyni, jsem se setkala se slovní zásobou všemožného druhu. Výraz "je vás tady plná prdel" vás asi překvapí méně, než ochotné zvolání pomocného kuchaře "Již běžím!", které svou zdvořilostí způsobilo mezi kuchařkami nemalý rozruch.
Ve slovníčku naší kuchyně se objevuje spoustu jednoslovných výrazů a některé mi svojí specifičností dávaly ze začátku dost zabrat. Vybrala jsem ty nejfrekventovanější z nich a rozhodla jsem se, že se o ně s vámi podělím.


  • kotel, kotýlek, kotlík - toto slovo vypadá na první pohled docela nevinně, ale pozor! skrývá v sobě mnoho významů. Duši velkou kuchyní nepolíbené by se mohl vybavit třeba takový ten typický táborákový kotlík, ve kterém si na trojnožce uvaříte polívku. U nás se v tom sice taky vaří polívka, ale takový pořádný kuchyňský kotlík je několikanásobně větší. Kromě polévky se v něm vaří také čaj, brambory, nebo těstoviny, někdy taky puding nebo krém. V práci máme takové kotly na vaření dva. Jenže není kotlík jako kotlík. Existuje totiž taky kotlík, ve kterém se nevaří, ale míchá, šlehá, "zadělává", zkrátka kotlík, který je součástí velkého kuchyňského robota. Děláme v něm například různá těsta (nejčastěji na knedlíky), pomazánky, sekané, bramborové kaše a další podobné věci. Naštěstí jsou činnosti týkající se těchto dvou druhů kotlíků tak typické, že se mi ještě nestalo, abych něco přihodila do toho špatného kotlíku.
  • dekle, deklíky - aneb něco, čemu jsem do té doby říkala jednoduše poklice. Zjistila jsem ale, že slovo deklík je narozdíl od poklice velmi univerzálního rázu - může označovat jak poklici, tak víko na umělohmotnou krabičku, tak víko na gastronádobu a určitě ještě spoustu dalších vík a víček. A vlastně už mi to slovo ani nepřijde tak cizí. Jestli to ono nebude tím, že je z němčiny - takže od sousedů :D
  • masárna - s tímhle slovem jsem měla na začátku určité problémy, i když je vcelku jasné, že v kuchyni označuje místnos pro přípravu masa. Jenže v mém předchozím působišti to byla zásadně masárka, což je zásadní rozdíl. Masárna je přece moje Masarykova univerzita!
  • pilka - nenechte se zmýlit, nejde o žádnou řeznickou ani žádnou jinou zubatou pilu, ale jde o obyčejný zubatý nůž. Obecně jsme doma nože dělili vždy na ostré (obyčejný nůž, se kterým nakrájíš třeba zeleninu) a kulaté (zjednodušené označení pro příborový nůž), přičemž u těch ostrých byla ještě podkategorie zubatý. Kdybych ale v práci řekla zubatý nůž - myslím, že by na mě hleděli jako na mimozemšťana.
  • špičák/ceďák - začíná jít do tuhého. Jak vám to popsat? Zkrátka velký cedník tvaru kužele a používáme ho nejčastěji při umývání kotlů (aby nešly zbytky jídla do kanálu), anebo při rozmíchávání mouky do omáček (aby nedělala zbytečně hrudky)
  • konťák vs. konvekťák - co znamená to druhé slovo, jsem se naučila vcelku rychle - kovekťák, neboli konvektomat - taková vysoká trouba na cca jedenáct plechů. Ale když mi kamarádka řekla, že ten starý olej patří do konťáku, opravdu hodnou chvíli mi trvalo, než jsem pochopila, že myslí prachobyčejný kontejner na směsný komunální odpad.
  • stolička - také jedno ze slovíček, na které si člověk musí dávat pozor. Jeho význam samozřejmě není doslovný. Stolička v kuchařštině označuje samostatný plynový vařič - tak akorát na jeden hrnec.
  • lodna/gastroška - tak, blížíme se do finále - lodna, to je slovo, u kterého dodneška nevím, jestli jsem je správně slyšela, neboť jsem je nikdy předtím nepoužívala a neznala jsem je, takže bych je možná měla spíš napsat do hranatých závorek a označit za fonetický přepis. Význam je identický s významem slova gastroška - tedy gastronádoba. A co to vlastně je? Takový hlubší nerezový plech, menší, či větší, na jídla všeho druhu - od polévky, přes syrová i vařená masa, po přílohy, kompoty.
  • panýrum, panýrek - tohle slovo jsem si schválně nechala až na konec a moc by mě zajímalo, jestli ho někdo znáte, nebo používáte. Kdyby mi tohle někdo řekl před dvěma lety, tak absolutně nemám ponětí, o čem je řeč. Nyní už ale vím, že v naší kuchyni je to označení pro směs mléka, mouky a vajec, ve které se obalují řízky. Stejně, jako u slova výše, si ale dodnes nejsem jistá, jestli jsem to slovo dobře odposlouchala a už vůbec ne, jestli jsem to dobře napsala. V souvislosti s řízkama můžu zmínit jeden pojem, o který jsem zase obohatila slovní zásobu já jim - škrabinka. Pro mě úplná samozřejmost = osmažený trojobal, který se lehce z řízku sloupne, pokud si člověk nedá pozor. Pro moje kolegyně ale úplně cizí slovo. Nechápu - copak se dá škrabince říkat i nějak jinak?

Tak už byste věděli, co je co? :))


_______________________________________
Zdroje obrázků:

https://heroldreznickepotreby.cz/files/polozky/3582-kotel-nerezovy-300-l-plynovy-dvouplastovy/to_3582-kotel-nerezovy-300-l-plynovy-dvouplastovy_6.jpg
http://img6.hyperinzerce.cz/x-cz/inz/9074/9074749-kuchynsky-robot-re-22-krouhac-lipsie-3.jpg
http://www.abckuchyne.cz/fotky45298/fotos/original/_vyr_313P1-2061web.png
http://www.gastrosuper.cz/inshop/catalogue/products/thumbs/110%2016%2050_M-N%C5%AF%C5%BE%2020%20na%20chl%C3%A9b%20zubat%C3%BD%20PRESTO%20863036.jpg
https://www.gastrosuper.cz/inshop/catalogue/products/pictures/120%2068%2024_V-Cedn%C3%ADk%20%C5%A1pi%C4%8D%C3%A1k%20jemn%C3%BD%20INOX%20G-TIP.jpg
http://www.gastroform.cz/wss_images/konvektomaty/retigo/konvektomaty/_combi-steamer-2011.jpg
http://www.gastroprodejna.cz/data/products/det_10063.jpg
http://www.royce-bohemia.cz/editor/image/eshop_products/rbpz-220415d_l.jpg
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Elča Elča | 13. března 2017 v 7:47 | Reagovat

Mně by se točila hlava vidět, jak se v mega kotli vaří třeba puding, co si doma davam akorát aby to vyšlo na jednu misku :D
Tak dík za poučení - konečně vím, jak se jmenují ty plechové nádoby, ve kterých bývá jídlo na nandávání :D nejvtipnější je stolička, kdyby si na to někdo omylem sedl na zapaleny :D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama